Web Content Viewer
Cultura Inglesa Arquivos Sem categoria - Blog - Cultura Inglesa

Valentine’s Day x Dia dos Namorados

2 dias atrás ----- Sem categoria

Por que os ingleses, americanos, australianos e toda a Europa (inclusive Portugal) comemoram o dia dos namorados no dia de São Valentim em 14 de fevereiro? E por que no Brasil a data é celebrada em 12 de junho?

St. Valentine’s

Comecemos com a história do Valentim. O Valentim era um padre que viveu em Roma no séc. III. Ele foi preso porque pregava para cristãos perseguidos pelo Império Romano (o que era proibido) e casava soldados (o que também era proibido).

Reza a lenda que durante a prisão, ele operou um milagre: fez com que a filha do juiz que o condenou voltasse a enxergar. E antes de ser executado, no dia 14 de fevereiro, ele mandou para ela uma carta de despedida – e assinou “Seu Valentim” (oinnn!!).

Tudo indicava que ele estava apaixonado 💘. Valentim foi beatificado e o Papa estabeleceu já no ano 496 que 14 de fevereiro seria o dia de celebrar São Valentim – mas a data ainda nada tinha a ver com namorados.

Foi apenas no séc. XIV, por culpa dos britânicos, que o dia foi associado ao amor romântico! Acredita-se que tudo começou no círculo social do pai da literatura inglesa, Geoffrey Chaucer. Foi nesta época que se popularizaram os casos de amor nas cortes e castelos (entre o cavaleiro e a princesa, etc – as histórias que vemos hoje em dia nos contos de fada!).

Na Europa do séc. XVIII (há 300 anos, portanto) o 14 de fevereiro se transformou de vez no dia dos namorados. Os pombinhos trocavam já flores, doces e cartões amorosos (“valentines“, como até hoje são chamados em inglês).

Os restos de St. Valentine em uma igreja de Roma

Santo Antônio

No Brasil, o dia dos namorados é, digamos, menos romântico. Embora também tenha a ver com um santo católico, 12 de junho é uma invenção do finado publicitário João Dória (o pai do político). Inspirado no Valentine’s Day, ele sugeriu a comerciantes paulistas em 1949 que usassem a véspera do dia do santo casamenteiro (Santo Antônio de Lisboa) para promover o dia dos namorados à brasileira. Os comerciantes curtiram a ideia e lançaram o slogan “não é só com beijos que se prova o amor”. A data pegou e o resto é história.

14 de fevereiro ou 12 de junho, todo dia é o dia de celebrar o amor, não? Happy Valentine’s Day!

Como usar o apóstrofo nos possessivos

1 semana atrás ----- Sem categoria

Qual é placa do metrô acima está correta? As regras do apóstrofo nos possessivos são bem fáceis. Veja:

1) Regra geral

Para a maioria dos substantivos, use: “apóstrofe + s”

The woman’s voice
The box’s sides
Stanley Kubrick’s movies


2) Possessivos nos substantivos plurais que não terminam em “S”

Use a mesma regra acima:

The women’s voice
The children’s toys
The mice’s disease


3) Possessivos em plurais que terminam com “S”

Use APENAS o apóstrofo (não acrescentar mais um “s”!):

My friends’ wedding
The boxes’ sides
The actresses’ role
s


4) Possessivos em nomes que terminam com “S”

Aqui é onde mora a polêmica! No caso do metrô de Londres (imagem acima), a estação da foto se chamava St James’ Park até 1920, depois, porém, todas as placas foram gradualmente trocadas para St. James’s Park. Havia uma tendência de usar “apóstrofo + s” em nomes de pessoas. Mas gramaticalmente, ambas estão corretas! Veja os exemplos:

My boss’s problems / My boss’ problems
Dickens’s characters / Dickens’ characters
Jess’s songs / Jess’ songs
Texas’ citizens / Texas’s citizens

St. James’ Park / St. James’s Park

Isto aqui mostra que ambas as formas são mesmo aceitas! Embora Londres tenha acrescentado um “s” no nome da estação do metrô, o nome do estádio do Newcastle, um tradicional time da Inglaterra, manteve um “s” só

IMPORTANTE: Nomes de família no plural não ganham um “s” extra! Ex.:
The Joneses’ house
The Smiths’ albums

DICA: Prefira a forma que for mais fácil para você pronunciar! (ex.: a pronúncia do possessivo em “boss’s problems” é mais clara do que em “boss’ problems”. Por outro lado, é mais comum o uso de Texas’ do que Texas’s). O mais importante é ser consistente: quando escrever um texto, escolha e use apenas um dos jeitos


6) Substantivos compostos

Use o apóstrofo + s apenas no último nome:

João and Maria’s story
Obama and Biden’s administration
My mother-in-law’s cake

Importante: quando a frase tem um pronome entre os possessivos, a construção é:
My husband’s and my home


5) Não confunda as contrações com os pronomes possessivos

Eles têm sonoridades parecidas, mas na escrita eles são bem diferentes! Veja:

You’re an amazing actress (você é uma atriz incrível)
Your acting is amazing (a sua atuação é incrível)

E quando a posse é de um objeto inanimado, não é necessário usar o apóstrofe:
The maid cleaned the hotel lobby
Please, shut the bedroom door
The beginning of the class was the best part

Verdadeiro ou falso? 5 mitos sobre aprender inglês

2 semanas atrás ----- Sem categoria

1) Criança aprende mais rápido

Rubens Heredia, gerente acadêmico da Cultura Inglesa, conta nesta entrevista que na prática a afirmação é lenda urbana. O assunto é controverso, há teóricos que defendem a existência de um “período crítico” de aprendizagem no nosso cérebro. Mas fato é que – segundo muitos estudos sobre o tema – em muitos aspectos são os adultos que na verdade aprendem uma segunda língua mais rápido! Por que, então, temos a impressão de que os pequenos são mais ligeiros?

Basicamente, porque o vocabulário das crianças é menor e exige menos complexidade do que o de um adulto – por isso a impressão de que eles atingem fluência mais rápido. Além disso, criança tem normalmente mais tempo para se dedicar ao aprendizado e é menos self-conscious – tem menos vergonha de se expor, por exemplo, o que pode ajudar na conversação.

O mito é verdade, porém, em um quesito: pronúncia. Por uma questão fisiológica, crianças têm mais facilidade em diferenciar e reproduzir novos sons (por isso que quem muda ainda criança para outro país costuma não ter sotaque quando cresce).

Este paper da Universidade da Califórnia destrincha o mito em detalhes. Ser adulto não é desculpa para não aprender inglês!

2) Professores nativo é melhor

Mito dos brabos! Como diz David Crystal, um dos papas do ensino do inglês no mundo: “‘All sorts of people are fluent, but only a tiny proportion of them are sufficiently aware of the structure of the language that they know how to teach it”.

Você sabe falar português perfeitamente, mas será que você seria um bom professor? O fato de um falante nativo dominar seu idioma não significa que ele tem qualificação para ensinar este idioma para outras pessoas, ou que ele sabe identificar e superar as dificuldades dos não-nativos.

3) Aprender de verdade, só morando fora

A grande vantagem de se morar no Reino Unido, EUA ou outro país falante do inglês é o tempo de exposição e as diferentes situações nas quais você vai precisar usar, absorver e se virar com o idioma. É sempre mais efetivo aprender vocabulário, por exemplo, dentro de um contexto! Mas com os métodos modernos de ensino e a fantástica internet, é perfeitamente possível aprender inglês eficazmente mesmo morando numa ilha deserta. Além disso, tem gente que mora há anos fora e ainda não fala inglês, e vice-versa 😉

4) É preciso perder o sotaque para falar direito

Muita calma nessa hora! Falar inglês com sotaque não quer dizer falar “pior” ou “menos fluente” – quer dizer apenas falar com sotaque. É parte da personalidade de cada um. E, pense bem, todo mundo tem sotaque de algum lugar, principalmente os britânicos (lá o sotaque muda mais ou menos a cada 50km!). O importante, portanto, não é o sotaque e sim a pronúncia

5) Tem gente que não leva jeito

Mesmo na própria língua nativa, a gente aprende sem perceber algo novo todo dia – não há razão para imaginar que o cérebro não vai saber lidar com o aprendizado de outro idioma 😆 (veja o que dizem os neurocientistas de Cambridge).

Tem gente que é mais tímida para conversar, ou tem mais vergonha na hora de cometer erros, tem gente que tem um ouvido mais apurado, ou já fala outras línguas e consequentemente tem atalhos para aprender mais uma… mas com a devida dedicação, todo mundo leva jeito

Perguntas? Deixe nos comentários!

Saiba mais sobre a Cultura Inglesa

Top 10 nomes de banda em inglês que merecem ser explicados

3 semanas atrás ----- Sem categoria

Arcade fire

O nome da banda canadense quer dizer literalmente “incêndio no arcade”. “Arcade” é o lugar onde se joga fliperama e outros jogos eletrônicos (super comum no Canadá e Reino Unido). Um colega de escola do Win Butler (o líder da banda) assustava a molecada contando que uma vez o arcade do bairro pegou fogo e um monte de crianças morreu. Era lenda, mas a história marcou.

p.s.: Arcade também pode se referir a uma galeria de lojas, também comum no centro das cidades britânicas e canadenses.

AC/DC

O nome da banda quer dizer “Alternating Current/Direct Current” (corrente alternada/corrente contínua, dois tipos de corrente elétrica). Muitos aparelhos elétricos estampavam em evidência o símbolo AC/DC, como a máquina de costura que inspirou o nome do grupo australiano (cujo som é bastante electrifying!).

Coldplay

Coldplay era como chamava a banda de um amigo do Chris Martin, cujo nome ele tirou deste livro de poemas chamado “Child’s Reflections: Cold Play”. Quando a banda do amigo acabou, Chris Martin trocou o nome da sua banda de “Starfish” para Coldplay. Em inglês, “cold play” não é exatamente uma expressão. O significado depende do contexto: pode significar, por exemplo, de “brincadeira gelada” a “tocar uma música sem conhecer sua partitura” (ou seja, está completamente aberto a interpretação!)

Daft Punk

Punk você sabe já o que significa! Já a palavra “daft” quer dizer “idiota”, “besta” ou “doido”, dependendo do contexto. Antes de fundar o Daft Punk, a dupla Thomas Bangalter e Guy-Manuel tinha uma banda de rock (chamada Darlin’) cujo primeiro single foi recebido mal pela crítica. A finada revista britânica Melody Maker chamou a música da banda de “a bunch of daft punk” (“um bando de punk besta”). Eles adoraram o termo e usaram na próxima (e ultra bem-sucedida) empreitada.

Linkin Park

“Linkin” não é um gerúndio sem “g” no final. O nome da banda era pra ser, na verdade, Lincoln Park – um parque da cidade de Santa Mônica, Califórnia. Acabaram ficando com Linkin Park porque o domínio “linkinpark.com” estava disponível 😆

Foo Fighters

Foo fighters” era o apelido que a força aérea americana dava para os OVNIs avistados durante a II Guerra Mundial. “Foo” não é uma palavra que está no dicionário (ela veio de um cartoon dos anos 1930 que provavelmente se inspirou na palavra chinesa “fu” – que significa “alegria”).

Nickelback

No inglês americano, um “nickel” é uma moeda de 5 centavos. Antes de virar popstar, Mike Kroeger trabalhava como atendente num Starbucks, e dizia o dia inteiro para os clientes: “here’s your nickel back” (algo como “aqui está seu troco de volta”). Genial, Mike, genial 👍

Mumford & Sons

Muitas lojas e empresas familiares no Reino Unido levavam no nome a alcunha do “Pai & Seus filhos”, como esta tradicional loja de guarda-chuvas de Londres, por exemplo:

Ou seja, é um jeito britânico e antigo de se chamar o seu negócio (tem a ver com o som “vintage” do Mumford & Sons, não?). Já “Mumford” é o sobrenome do líder da banda, Marcus Mumford, que, diga-se de passagem, se arrependeu de ter dado esse nome para o seu grupo!. Too late, Marcus, too late.

NSYNC

NSYNC vem de “em sincronia“. Quando a mãe do Justin Timberlake ouviu os cinco moleques cantando juntos, ela exclamou “you guys can really sing in sync!” (“vocês cantam mesmo em sincronia/sintonia!”). Para justificar o jeito “cool” de soletrar o nome, Timberlake disse que eles pegaram a última letra do nome de cada membro do grupo: Justin, Chris, Joey, Jason, and JC.

The Beatles

“The Beatles” é uma mistura de “beetle” (“besouro”) e “beat” (“batida, ritmo”). Paul McCartney e John Lennon eram fãs do nome e da música do The Crickets (“Os Grilos”, em inglês) e queriam um nome que brincasse com a palavra “beat“. Simples assim, juntando lé com cré, chegaram em The Beatles. Veja mais aqui sobre o nome da maior banda de todos os tempos 

Algum nome de banda que te deixa com dúvida de inglês? Escreva aqui nos comentários! 

Quando começam suas aulas em 2019

1 mês atrás ----- Sem categoria

It’s time! Chegou a hora de matar a saudade do seu teacher, reencontrar os colegas e – mais importante – decolar no inglês!

Confira o calendário letivo da sua turma:

São Paulo e ABC
Interior de SP
Santa Catarina

Confira também o material didático do semestre


Se você passou as férias sem nenhum contato com o idioma, dê uma revisitada nas suas anotações do último semestre ou – MELHOR AINDA – veja um filme ou série em inglês no Netflix! Dicas:
Outlander (para quem também acha que o inglês escocês soa incrível)
Russian Doll (para quem é mais fã do sotaque nova-iorquinho)

Outra dica com bastante vocabulário (e Londres!) é a série original da Cultura Inglesa:
Talk British To Me – Todos os Episódios

O canal do YouTube da Cultura, aliás, tem muito conteúdo legal para você retomar o ritmo:
Dicas para melhorar a conversação
Dicas para melhorar o listening
Dicas para melhorar a leitura

Se tiver alguma dúvida sobre a volta às aulas, entre em contato com sua unidade!

Have fun and keep on learning! 🙂

Trabalhe na Cultura Inglesa-Blumenau

2 mêses atrás ----- Sem categoria

Venha trabalhar conosco! A Cultura está com duas vagas abertas para a unidade de Blumenau:

Professor de inglês
• Superior Completo
• Nível de Proficiência equivalente ao CAE.
• Certificação em metodologia ou língua inglesa (ex: TKT, CELTA, TRINITY, CPE, MICHIGAN-ECPE etc).
• Ter lecionado para todas faixas etárias, será um diferencial.

Oferecemos: Remuneração + Benefícios compatíveis com o mercado + Desenvolvimento profissional

_

Estágiário na área de vendas
•  Atividades: Administrativo de vendas com foco em Atendimento Pessoal e Telefônico.
•  Formação: Cursando ADMINISTRAÇÃO ou áreas correlatas, até o 6º semestre.
•  Período de estágio: 1 ano, podendo ser prorrogado.
Horários:
2as a 5as das 14:00 – 19:30
6as das 13:00 – 17:00
Sábados das 08:00 – 12:00

Oferecemos: Bolsa auxílio + VT + Ass. Méd. Ass. Odonto + Seg. Vida

_

Interessados, enviar CV atualizado para carla@culturainglesa-sc.com.br

Top 5 – Dicas para a prova de inglês do vestibular

3 mêses atrás ----- Blog Sem categoria

Confira estas preciosas dicas dos professores da Faculdade Cultura Inglesa e bom vestibular!

1- Treine interpretação de texto
Essa é a principal dica, pois entendendo o texto apresentado na pergunta, você já tem meio caminho andado para acertar as respostas e vai responder tudo com confiança! É importante estar atualizado e saber interpretar textos de diferentes naturezas, então a dica é: crie o hábito diário de ler os principais sites de notícias americanos e britânicos. Eles vão te fornecer justamente isso: atualidades e diferentes temas para ler. Abaixo uma lista de sites importantes que sempre são referência em provas mundo afora:
– The Observer
– The Guardian
– Washington Post
– NY Times
– BBC News
– The Economist

Veja aqui a dica do nosso departamento acadêmico para você melhorar a leitura em inglês!

2- Engorde seu vocabulário
Além dos sites de notícia, procure também textos de assuntos mais específicos (saúde, esporte, moda, cozinha, etc) para diversificar seu vocabulário. Se, por exemplo, você gosta de ler sobre música, procure “music magazine” no Google (sites como o da NME ou da Rolling Stone vão aparecer). Anote as palavras novas em um app gratuito, como o Quizlet!

3- Seja eficiente na hora da prova
Leia as perguntas antes de ler o texto, grifando as palavras-chaves! Assim você não precisa voltar novamente ao texto e vai ganhar tempo.

4-Desenvolva estratégias para inferir o sentido de palavras desconhecidas
Não se assuste quando você encontrar palavras que nunca ouviu na vida! Dá para descobrir o significado ali mesmo na hora da prova. O conhecimento de como as palavras se formam (prefixos e sufixos) pode ajudar a compreender um texto: por exemplo, na frase “It’s indisputable that…”, o prefixo in- , que indica negação, associado a dispute (que significa “expressar discordância sobre algo”) e ao sufixo –able, que forma adjetivos em inglês, pode auxiliar no entendimento dessa palavra, que em português quer dizer “incontestável”. Sabendo disso, você pode, com certa confiança, inferir que o que se segue à frase “It’s indisputable that…” será uma opinião defendida pelo autor do texto.

5- Pronomes precisam estar na ponta da língua
Esse é um ponto da gramática que é bastante cobrado em vestibulares e no ENEM. Saber os pronomes pessoais, relativos, possessivos e demonstrativos é fundamental também para o entendimento do texto! Relembre-os antes da prova

Do or Make?

3 mêses atrás ----- EnglishTips Sem categoria

Primeiro, importante ressaltar que o verbo “to do” é um verbo bem mais rico que “to make” (veja as várias traduções de “to do”). Ok, mas quando usar to do e quando usar to make com o significado de fazer?

Em frases nominais, do foca no processo de agir ou fazer algo, e make enfatiza o produto ou o resultado da ação. Exemplos:

Substantivos que combinam com “do”:
Exemplos:
– I did some shopping yesterday.

– This is a very hard job to do!
– Who does the cooking in your house?


Substantivos que combinam com “make”:


Exemplos:
– I’ve just made some coffee, do you want some?
– Not many companies will make a profit this year
– Can I use your phone to make a call, please?

 

Rainhas da Oktoberfest passam pelo teste da Cultura Inglesa

5 mêses atrás ----- Sem categoria

As 10 candidatas que participam do tradicional Concurso da Realeza da Oktoberfest Blumenau tiveram de passar por um teste de proficiência em uma segunda língua, e a Cultura Inglesa foi a instituição escolhida para realizar o teste nas candidatas que alegaram fluência no inglês.

Confira abaixo as 10 candidatas selecionadas:

Alice Oeschler, 22 anos, Auxiliar Administrativa
Camila Kreuz, 25 anos, Técnica de Radiologia
Cristiane Bernardi Fucht, 30 anos, Secretária executiva
Dany Anne Luchtenberg, 28 anos, Consultora de Moda
Julia Camila Fernandes, 26 anos, Estudante
Luanna Cléia Gorges de Oliveira, 24 anos, Estudante
Sabrina Lenise Micheluzzi, 21 anos, Vendedora
Steffi Gratsch, 22 anos, Estudante
Tais Leni Draeger, 25 anos, Designer
Thainara Noering, 24 anos, Professora

A 35ª Oktoberfest Blumenau acontece de 3 a 21 de outubro!

Quer aprender com a escola que tem mais de 80 anos de tradição e é referência para a festa mais importante de Blumenau? Matrículas abertas: https://culturainglesa-sc.com.br

INSTAGRAM

49 anos atrás
@